המאמר הזה ידון באפשרות למתן שירותי נוטריון מחו"ל. השאלה העומדת לדיון היא איפה, במובן מסוים, טריטוריאלית, לאמור, האם נוטריון ישראלי יכול להתגורר בארה"ב למשל, לקבל עבודות בעודו גר בארצות הברית, לחתום ולאשר אותם ממקום מושבו "בגלות" ולנהוג לכל דבר ועניין כאילו הוא עצמו, נמצא פיסית בישראל.
בחוק הנוטריונים או בתקנות הנוטריונים שהותקנו מכוח החוק, לא נאמר דבר, לעניות דעת כותב המאמר, לגבי הצורך שהנוטריון יתגורר במקום מסוים. אמנם הנוטריון מעדכן את משרד המשפטים בדבר כתובתו, אך לא נאמר כי הוא צריך להתגורר בכתובת זו. הכתובת היא בעיקר במסגרת של התכתבות עם משרד המשפטים, לקבלת דואר רשמי מהם, למשל בעניין תשלום האגרה או שאר הודעות לנוטריונים. בנוסף, לא נאמר שהכתובת הזו חייבת להיות בישראל. אין מניעה איפה, לכאורה, שהכתובת הזו תהיה בארה"ב.
נניח שנוטריון מסוים גר בארה"ב. לקוחות מעוניינים בקבלת שירותיו, גם ביודעם שהוא גר בחו"ל. מבחינתם הוא אמין עליהם, מומחה בסוג העבודה הנוטריונית לה הם זקוקים, והם מעוניינים בו ורק בו. בדומה למשל לקבלת שירותיו של רופא, מהנדס, או כל מומחה אחר המתגורר בחו"ל.
הלקוח יוצר קשר עם הנוטריון, שכאמור מתגורר לצורך הדוגמא שלנו בארה"ב, ומבקש ממנו כי יקבל לידיו מסמכים שונים, בשפה הספרדית, יתרגם אותם לשפה הצרפתית, ויאשר את נכונות התרגום מידיעתו את השפות הללו. יודגש כי בדוגמא הזו, מדובר בשפות אשר ספק גדול אם ישנו נוטריון בישראל הבקי בקיאות מרבית, ברמה גבוהה, בשתי השפות הנ"ל גם יחד.
הבעיה שיכולה להתעורר בביצוע עבודה כפי שתואר היא כדלקמן:
כאשר הלקוח מעביר את המסמכים לנוטריון כשהם סרוקים, באימייל, ולא מוסר מסמכים פיסית ליידי הנוטריון, אפשר אולי לטעון כי הסריקה לא הייתה נכונה. אולי נסרקו מסמכים אחרים בטעות. אולי תוך כדי העברת המסמכים באימייל, משהו השתבש בדרך, והנוטריון לא קיבל אותם ברמת בהירות גבוהה.
התשובה לכך היא שהאימייל משמש כבר מזמן כלי מרכזי להעברת חומר לתרגום, ואין זה משנה לאימייל אם הנוטריון גר בישראל, בארה"ב או בפקיסטן. הנוטריון יתרגם ויאשר מה שהוא רואה. כפי שהגיעו אליו המסמכים בפועל.
לאחר שהנוטריון יתרגם ויאשר את המסמכים, הוא יוכל לשלוח אותם בדואר מהיר או בדואר רגיל חזרה ללקוח, לכתובתו בישראל או בכל מקום אחר בעולם, הנוטריון יוכל לקחת אותם לקבלת אפוסטיל ולעשות בהם כל שימוש שעולה בדעתו. גם הגורם שיקבל את המסמכים, לא יבדוק או יתעניין בשאלה היכן גר אותו נוטריון שביצע את העבודה.
כעת נניח שהנוטריון העדיף במקום לשלוח את המסמכים בדואר, לסרוק אותם ולהעביר אותם בחזרה, באימייל, ללקוח. אין לכותב המאמר ספק כי כאן, יהיו טוענים רבים שזה לא אפשרי. יאמרו המתנגדים כי חתימת הנוטריון צריכה להיות חתימה מקורית. אם יסרוק אותה, יצא שבעצם הלקוח יקבל צילום של העבודה הנוטריונית ולא את המקור. על העבודה תתנוסס חתימה מצולמת של הנוטריון. לזה ולעניין אישור צילומי המסמכים שנמסרו לתרגום, כמסמכים נאמנים למקור ודאי יהיו מתנגדים רבים, וכותב המאמר יתייחס לכך במאמר נוסף שכותרתו "חתימת נוטריון - מקור או צילום".