חפש מאמרים:
שלום אורח
24.12.2024
 
   
מאמרים בקטגוריות של:

   
 

נוטריון עיוור

המאמר הזה ינסה לבחון את השאלה האם אדם שהוא עיוור, בעל תעודת עיוור, שאיננו רואה מאומה, עדיין יכול לשמש כנוטריון ולבצע את מלאכתו נאמנה, על פי החוק.

השאלה מתעוררת מאחר ובין ציבור הנוטריונים בישראל, מצוי אדם שהוא עיוור, והוא עובד, מתפקד ופועל כנוטריון רגיל, לכל דבר ועניין.

עיקר עבודתו של כל נוטריון בישראל, זה תרגום מסמכים.  ניתן לומר ש 90 אחוז ויותר מהפעילות הנוטריונית, מבחינת היקף העבודה הכלכלית, נוגע למסמכים, וכמו שנכתב לעיל, בעיקר לתרגום מסמכים.

הגדרת מסמך לפי בבילון, זה " תעודה, כתב, נייר, גיליון, טופס, אישור, איגרת, שטר, התחייבות, חוזה, הסכם, דוקומנט, דיפלומה". לפי ההגדרה הזו, אבל גם לפי ההיגיון והידוע לכל אדם, מסמך הוא בראש וראשונה "משהו" כתוב. "כתוב", כלומר, שיש עליו אותיות, צבעים, צורות, תמונות, ניקוד ופיסוק, והוא נמצא על גבי חומר כלשהו, לרוב נייר. בנוסף, יכול להיות מסמך על גבי צג של מחשב.

האמצעי היחיד של אדם לדעת מה יש במסמך כלשהו, במישרין, מבלי שמישהו אחר יספר מה יש עליו, זה על ידי התבוננות, קריאה, פענוח של המופיע על גבי החומר בצירוף הבנה שבאה מהכרת הנושא עליו מדבר המסמך.

חוק הנוטריונים מסר לנוטריונים את הסמכויות הספציפיות והמוגדרות כדלקמן:

  1. "לאמת חתימה על מסמך.
  2. לאשר שהחותם על מסמך, בשם זולתו, היה מוסמך לכך.
  3. לאשר נכונותו של העתק מסמך
  4. לאשר נכונות של תרגום של מסמך
  5. לקבל ולאשר תצהיר.
  6. לאשר שאדם פלוני חי.
  7. לאשר נכונותה של רשימת מצאי.
  8. לערוך העדה של מסמך סחיר.
  9. לערוך מסמך..
  10. ...11...."

הסמכות הנ"ל ניתנה אך ורק לנוטריונים, לאמור "נוטריון מוסמך", ואז באה רשימת הסמכויות כפי שצוטטה מהחוק. יושם לב שכמעט בכל אחד מהסמכויות שפורשו בחוק מופיעה המילה מסמך.

נשאלת  השאלה, הלגיטימית, האם יוכל נוטריון עיוור, שאיננו רואה גם באמצעות מכשירים, לבצע את הסמכויות הנוטריוניות הנ"ל. השאלה נשאלת לא רק מהמקום של הנוטריון. השאלה היא שאלה לגיטימית ומתבקשת גם של ציבור האזרחים בישראל, לאמור, האם יכול אדם הפונה לנוטריון, לצפות שהנוטריון עצמו יראה את המסמך? האם לחילופין, אפשרי שהנוטריון רק יחתום על המסמכים, במקום שבו תראה לו מזכירתו היכן לחתום, לאחר שהיא תראה את המסמכים במקומו? כלומר, האם אפשרי שאת העבודה תבצע המזכירה של הנוטריון או אשתו או ביתו או בנו, והוא רק יעניק את הלגיטימיות הרשמית, בכך שיחתום ויטביע את חותם הנוטריון שלו? שאלה זו מועברת לציבור, לכל מי שקורא מאמר זה, על מנת שיוכל להגיב לאימייל: urign@zahav.net.il

השאלה איננה שאלה תיאורטית כלל ועיקר. כפי שנכתב כבר למעלה, מצוי בישראל נוטריון שהוא עיוור כבר תקופה ארוכה. נוטריון זה טען במשך שנים כי הוא מסוגל לראות באמצעות מכשירים גדולים. גם אם נכונה טענתו זו, גם אילו הוא יכול היה לראות כל אות בנפרד, עדיין, הוא לא יכול היה לראות את המסמך בכללותו, לזהות את האנשים הניצבים לפניו ושחובה עליו לזהות אותם ואת תעודת הזהות שלהם, לקרוא מסמך ארוך ולהשוותו למסמך שממנו תורגם, לבחון מסמך ( לא רק על פי הכתוב בו ) ולוודא שמדובר במסמך מקורי, לבדוק חותמות המצויות על גבי חלק מהמסמכים ועוד.

העניין הועבר לאחרונה למשרד המשפטים, לועדת הרישיונות, על מנת שזו תיבחן את השאלה. עד אז, מוזמן הציבור להביע את דעתו על מנת לשתף את הועדה ברחשי לב הציבור.

למקרא מאמר זה, מתעוררת תחושה לא נוחה. מדוע לפגוע בפרנסתו של אדם עיוור? איזה חוסר התחשבות, רגישות, בהעלאת הנושא באופן הזה?

ובכן כדי להרגיע את הקורא, נוטריון זה קיבל כבר מיסמפר פניות בנושא. הוא איש המתקרב לגיל 90 שנה, מבוסס כלכלית, ומכנה את כל ציבור הנוטריונים כ"פושעים", "עבריינים", "גנבים" ועוד, כל זאת בלי שום בסיס כלשהו. העניין מודגש, בלי בסיס כלשהו מכל מין וסוג שהם ( זה קשור לויכוח איתו סביב שאלה המוסדרת במילא בחוק, והנקראת " אישור הצהרת מתורגמן" ).

 



תגיות המאמר: תרגום מסמכים, נוטריון


 
     
     
     
   
 
אודות כותב המאמר:
 
     
   
 

מאמרים נוספים מאת אורי גנור - נוטריון

מאת: אורי גנור - נוטריוןחוק ומשפט - כללי09/06/101157 צפיות
המאמר הזה ידון באפשרות למתן שירותי נוטריון מחו"ל. השאלה העומדת לדיון היא איפה, במובן מסוים, טריטוריאלית, לאמור, האם נוטריון ישראלי יכול להתגורר בארה"ב למשל, לקבל עבודות בעודו גר בארצות הברית, לחתום ולאשר אותם ממקום מושבו "בגלות" ולנהוג לכל דבר ועניין כאילו הוא עצמו, נמצא פיסית בישראל.

מאת: אורי גנור - נוטריוןתרגום משפטי03/01/101287 צפיות
כשמדברים על נושא המאמר, שרותי תרגום נוטריוני צריך לדעת היטב מה כוונת הדברים ומה כוללים השירותים בהם מדובר. ישנן חברות תרגום המעניקות שרותי תרגום המתיימרים להיות נוטריוניים, ובחלק מהמקרים, וחלק מחברות התרגום זה אכן כך. השאלה המרכזית הקשורה לנושא המאמר היא, כאשר צריך הלקוח עבודה משולבת, הן של תרגום החומר שברשותו לשפה אחרת, והן את האישור הנוטריוני.

מאת: אורי גנור - נוטריוןתרגום משפטי29/11/091545 צפיות
להלן מספר דוגמאות שאירעו במציאות. כותב המאמר עצמו הוא נוטריון ומביא עובדות אלו לידיעת האזרחים, וכן לידיעת בעלי משרדי תרגום.

מאת: אורי גנור - נוטריוןתרגום משפטי15/11/091204 צפיות
כותב המאמר הוא נוטריון פעיל, אשר חי ומתפרנס מעבודתו כנוטריון כפי שגם ניתן להתרשם מהאתר שלו. מתוך ניסיונו הרב, הוא סבור כי הגיע הזמן לבטל את הסדרי שכר הטרחה של הנוטריונים בישראל, או לחילופין לבטל אותם. מוסד הנוטריון קיים בישראל החל משנת 1976, כלומר מזה למעלה מ 30 שנה. במשך תקופה זו הוכנסו לחוק מספר קטן ביותר של שינויים, ואף בתקנות הנוטריונים, לא הוכנסו שינויים רבים.

מאמרים נוספים בנושא תרגום משפטי

מאת: ניב אבןתרגום משפטי26/09/181739 צפיות
למקצוע הזה יש צורך נרחב יותר ממה שרבים יודעים עליו

מאת: רוני הכהןתרגום משפטי05/04/181471 צפיות
אנשי מקצוע שהם נוטריונים הם אנשים שמבצעים את העבודה שלהם בצורה די דומה בכל רחבי העולם, עם הדגש של חותמת נוטריון שלה זקוקים בשורה של תחומים בחיים.

מאת: ירון כהןתרגום משפטי03/04/171869 צפיות
נוטריון בתל אביב הינו שירות מקצועי המוצע לכם על ידי מספר הולך של משרדי עריכת הדין ונוטריון הפועלים באזור המרכז. שירות מקצועי זה נועד בין היתר לצרכי אימות, אישור ועריכה של מסמכים משפטיים מכל סוג שהוא ומסמכים אזרחיים ומסחריים הנדרשים לצרכי קידום עניינכם המשפטיים, האזרחיים והמסחריים כאחד.

מאת: ניב אבןתרגום משפטי28/02/171739 צפיות
הדרך להחזיר את הקשר הזה שנגדע בעזרת נוטריון גרמנית שיכין את המסמכים הנדרשים יתקדמו אל עבר חיים חדשים בתור אזרחים של גרמניה.

מאת: ליאורתרגום משפטי17/01/171801 צפיות
תרגום משפטי אמין, מאפשר לכם לקבל תרגום משפה לשפה של מסמכים משפטיים. מתרגם משפטי, צריך לשמור על חיסיון וסודיות, של המסמכים המשפטיים שהוא מתרגם. למשל חוזה משפטי בין שתי חברות, חשוב שיישמר בסודיות, מפני המתחרים של החברות הללו.

מאת: ניב אבןתרגום משפטי14/12/161834 צפיות
קניתם דירה? אתם מנסים להוציא דרכון אירופי? זקוקים למסמכים רשמיים של המדינה על מנת שאלה יקבלו תוקף בינלאומי במדינה אליה נשואות עיניכם? זה אומר כי אתם נדרשים לשירותים של נוטריון שינפק לכם אישור נוטריוני. מיהו בדיוק נוטריון מוסמך? קראו הלאה.

מאת: אופירתרגום משפטי06/10/162152 צפיות
פעמים רבות אנחנו עלולים למצוא את עצמנו נדרשים לשירותי תרגום נוטריון לאנגלית, בעיקר כאשר מדובר בתרגום של מסמכים רשמיים מרשויות החוק, מוסדות לימוד, חוזים עסקיים ועוד. התרגום הנוטריוני לאנגלית שונה במהותו מתרגום רגיל, מאחר והוא מעניק לו את האסמכתא המשפטית כי מדובר בתרגום מאומת, המכיל בתוכו את כלל הפרמטרים הנדרשים על מנת שהצד השני יוכל לאשרר את העובדה כי כל הכתוב בו הינו נכון, הן מבחינת רוח הדברים והן מבחינה חוקית.

 
 
 

כל הזכויות שמורות © 2008 ACADEMICS
השימוש באתר בכפוף ל תנאי השימוש  ומדיניות הפרטיות. התכנים באתר מופצים תחת רשיון קראייטיב קומונס - ייחוס-איסור יצירות נגזרות 3.0 Unported

christian louboutin replica