הכפר הגלובאלי בו אנו חיים מצריך אותנו לתקשר וללמוד בשלל שפות. אין כיום תחום בו לא נצרכים שירותי תרגום איכותיים, בין אם בתחומים מקצועיים, לימודיים וכן לצרכי פנאי. על מנת למצוא שירותי תרגום איכותיים, יש להבין את מהותו של התרגום. רבים טועים כי המתרגם הוא פונקציה טכנית המעביר מילים בשפה אחת למקבילים אליהם בשפה האחרת. האמת היא שתפקידו של המתרגם הינו מהותי ועקרוני. המתרגם מהווה גשר להעברת מסרים בין שפות שונות. שפה הינה עולם תכנים עשיר, המבטאת את תוכנה הפנימי של תרבות מסוימת.
למאמר המלא...
|
תרגום לגרמנית הוא הנפוץ ביותר בישראל לאחר התרגום לשפותיה הרשמיות, לרוסית ולאנגלית. גרמנית היא שפת אמם של כמאה מיליון איש ומדוברת על-ידי מיליוני בני אדם נוספים ברחבי העולם. תרגום לגרמנית משמש בישראל לכמה מטרות-
למאמר המלא...
|
תפקידם של מתרגמים הוא תרגום טקסטים משפה אחת לשפה אחרת (להבדיל ממתורגמנים המבצעים תרגום סימולטני תוך כדי דיבור), תפקיד המצריך שליטה גבוהה ביותר בשפת היעד ובשפת המקור וכן יכולת המצאה לשונית באופן שיאפשר להם להעביר בצורה מושלמת את הניבים, הביטויים, משחקי המילים וכד'. את שירותיהם של מתרגמים שוכרים לרוב לצורך תרגום של טקסטים מקצועיים, כגון מאמרים אקדמיים, חוקים או מפרטים טכניים, תרגום ספרים וכן תחום חדש יחסית הצובר פופולאריות רבה- תרגום אתרי אינטרנט.
למאמר המלא...
|
רשת האינטרנט היא המקור העיקרי עבור אנשים רבים ברחבי העולם לחיפוש מידע. כל בעל עסק יודע כיום שהאינטרנט מהווה כיום את מה שייחסו בעבר למדריך דפי זהב- אם אתה לא שם אתה פשוט לא קיים. קשה למצוא היום עסקים שלא מפעילים ולו אתר אינטרנט בסיסי וכן עסקים רבים מצאו באינטרנט את כלי השיווק העיקרי שלהם. הפשטות והזמינות של הקמת אתר בסיסי מאפשרים גם לעסקים דלי אמצעים ליצור נוכחות ואפשרויות המסחר האלקטרוני מספקות כר פורה להרחבת מעגל הלקוחות מעבר לגבולות הגיאוגרפים. המכשול העיקרי העומד בפני קשר עם לקוחות מעבר לים הוא מכשול השפה, שכן גולשים יבקרו רק באתר הדובר את שפתם. ההכרה כי על-ידי שכירת מתרגמים ניתן יהיה לשכפל את האתר באופן שיחשוף אותו בפני קהל רב יותר הביאה לפריחה בתחום וכיום ניתן למצוא בקלות מתרגמים כמעט מכל שפה לכל שפה שישנה המתמחים בתרגום אתרי אינטרנט.
למאמר המלא...
|
אחת משפות התרגום המבוקשות ביותר בישראל היא רוסית. עם למעלה ממיליון דוברי רוסית בישראל תרגום לרוסית הוא הכרח עבור כל גוף המשרת קהל והוא מאפשר לעסקים להגיע לפלח שוק ענק במושגים ישראלים. בנוסף, פותח תרגום לרוסית פתח לקהל נוסף של מאות מיליוני דוברי רוסית ברוסיה ובעולם כולו. תרגום לרוסית לא יכול להיות מיוצר באיכות גבוהה על-ידי כל ישראלי דובר רוסית ואפילו לא על-ידי כל ישראלי יליד רוסיה.
למאמר המלא...
|
שכירת מתרגמים לא מתאימים לעבודת תרגום חשובה, כמו תרגום אתר, מכתב לגורמים רשמיים, עבודות אוניברסיטאיות או מסמכים עסקיים, יכולה לגרום למבוכה גדולה ולתוצאות מרחיקות לכת. תקרית דיפלומטית מביכה כמעט ונגרמה בין ישראל והולנד, על-פי דיווחים בעיתונות, עקב החלפת מתרגמים במשרד החוץ בתוכנת תרגום אשר שיבשה חלק מהמילים באופן שנשמע כמו קללה עסיסית על אמו של השגריר. מתרגמים פועלים בשוק פרוץ ותחרותי ואנשים רבים מציעים את עצמם בתור מתרגמים גם ללא כל הכשרה וניסיון בתחום. לכן, חשוב לבחור מתרגמים בקפידה ועל סמך ניסיון והמלצות קודמות לפני הזמנת עבודת תרגום חשובה.
למאמר המלא...
|
כל בעל אתר אינטרנט יודע כי עליו לעדכן את התוכן באתר בצורה שוטפת - אך איך עושים זאת? כתיבת מאמרים ותוכן לאתרי אינטרנט היא עבודה מקצועית וניתן להזמין שירותי כתיבת תכנים מחברות המתמחות בכך.
למאמר המלא...
|
כיצד הופכים את אתר המותג לאתר ממותג התואם את ערכי המותג ומשדר חווית תוכן נכונה?
למאמר המלא...
|
במאמר מפורטים עקרונות חשובים לכתיבת כתבת תדמית באנטרנט. אנשי עסקים שואלים הרבה פעמים את עצמם: "איך מקדמים את המכירות בעזרת האינטרנט?" מסתבר שכתבת תדמית באינטרנט היא מקדמת מכירות אפקטיבית ומשתלמת ביותר. מחקרים בארה"ב הוכיחו שכתבת תדמית, בדומה לכתבה עיתונאית רגילה, במרחב השיווקי המתאים, ובמדיית האינטרנט המגיעה ללקוחות שאנו מעוניינים בהם - היא השקעה כדאית ואפקטיבית ביותר. מה הם מרכיבי כתבת התדמית באינטרנט, ההופכים אותה לאמצעי שיווק ומכירות מעולה?
למאמר המלא...
|