רשת האינטרנט היא עולם ומלאו של תוכן מידע וידע מכל הסוגים. טקסטים, תמונות וקטעי וידאו הם חוד החנית של התקשורת הבינלאומית כיום. המידע נגיש לכולם וכל אחד יכול להסתייע בו ובדרך כלל בחינם. אבל מה עושים כשהמידע הוא לא בשפה המוכרת לנו?
למאמר המלא...
|
בחירה של חברת תרגומים יכולה להיעשות על בסיס שיקולים שונים. עבור אנשים שונים – לקוחות שונים – ישנם פרמטרים כאלה ואחרים שלפיהם הם מודדים את העבודה שהם מקבלים.
למאמר המלא...
|
לאורך ההיסטוריה היה כוח רב בידיהם של המתרגמים שהשפיעו על הידע הנכנס אל התרבות שלהם. למעשה בידיהם של מתרגמים ומי ששלט בהם היה את הכוח לשלוט בזרימת הידע אל תוך התרבות שהייתה זקוקה לכל מיני תרגומים.
למאמר המלא...
|
חברות תרגום מאנגלית לעברית קמות היום כפטריות אחרי הגשם, ומציעות את מרכולתן לבעלי עסקים שונים, והכוונה לא רק לעורכי דין, משפטנים, רופאים, ביולוגים, שדורשים כתיבה טכנית ספציפית, אלא גם לשוק רחב יותר.
למאמר המלא...
|
השוני וההבדל, הופכים את התחום של תרגום מעברית לאנגלית לתחום הדורש ידע, ניסיון והתמקצעות. תרגומים באיכות גבוהה דורשים גם ידע בתחום בספציפי שבו עוסק הטקסט.
למאמר המלא...
|
כאשר עוסקים בתרגומים, ולצורך ענייננו בתחום של תרגום מעברית לאנגלית, חשוב לא רק לדייק אלא להעביר את המסר והמשמעות בהתאם לטקסט הנתון, ואין זו משימה פשוטה.
למאמר המלא...
|
בעולם שבו לכל אחד יש כרטיס ברשתות חברתיות שונות כמו: פייסבוק, טוויטר ואתרים שונים.,יש היחשפות לטקסטים מרובים שלא תמיד בשפת האם שלנו. ועל כן חשוב ביותר לתרגם את הטקסטים השונים שנמצאים בכל אתר אינטרנט לשפות שונות על פי מקומו וקהל שלו.
למאמר המלא...
|
השוק בארץ קטן עליך ורק בחוץ-לארץ מצפה לך ההצלחה אמיתית. ההחלטה כבר גמלה בליבך: מה שאתה זקוק לו הוא תרגום מעברית לאנגלית של הספר שלך.
למאמר המלא...
|
למה בכלל שמישהו שלא מדבר עברית ירצה לקרוא משהו שנכתב בעברית? מיהם האנשים האלה שזקוקים לשירותי תרגום מעברית לאנגלית? בשביל מי הם עובדים?
למאמר המלא...
|
המון אתרים מציעים היום שירות ממוחשב של תרגום מאנגלית לעברית. אם התוצאה המתקבלת היא הגיונית ולא עילגת, זו כבר שאלה אחרת.
למאמר המלא...
|