בכפר הגלובאלי בו אנו חיים יש יותר ויותר משמעות לשירותים שמספקות חברות תרגום. אנשי עסקים תלויים לא מעט בשירותיהן של חברות תרגום וגם אנשים פרטיים זקוקים לשירות מעת לעת. בואו ונבדוק איך לבחור חברת תרגום.
בכפר הגלובאלי בו אנו חיים יש יותר ויותר משמעות לשירותים שמספקות חברות תרגום. אנשי עסקים תלויים לא מעט בשירותיהן של חברות תרגום וגם אנשים פרטיים זקוקים לשירות מעת לעת. בואו ונבדוק איך לבחור חברת תרגום.
חברות תרגום מקצועיות מבטיחות מספר שירותים מרכזיים. על מנת להבין את ההבדלים בין חברת תרגום בעלת ניסיון לבין חברות אחרות יש להגדיר קודם כל את המטרות. בצורה כזו קל לאתר את הנקודות החזקות של כל חברה ולבצע את הסינון המתאים. בנוסף, חשוב להבין כי שירותי תרגום אינם נמדדים רק על סמך כלים טכניים. על מנת לבצע תרגום ספרים יש להכיר מצד אחד את שפת המקור, אך מצד שני להקפיד גם על הניואנסים של שפת היעד.
מה הם שירותי תרגום?
שירותי תרגום ניתנים מעברית לעשרות שפות שונות, ולהיפך. חברות תרגום צריכות להציע תרגום מהיר, איכותי, מקצועי ותחת עמידה בלוחות זמנים. תרגום ספרים ניתן לבצע על ידי אדם אחד או צוות מתרגמים, אך תרגום בהיקפים גדולים צריך להיות תחת תחום אחריותו של צוות שלם.
שאלות והסברים כלליים על תרגום
מענה על מספר שאלות נפוצות יכול לעזור בבחירת חברת תרגום. השאלה הראשונה נוגעת להבדל בין חברות תרגום לבין מתרגם עצמאי. לא כדאי לחסוך ולעבוד עם גורם פרטי, משום שזמן שווה כסף והמתרגם העצמאי אינו יכול להתייעץ עם גורמים מקצועיים ולהתמחות באופן ספציפי בפרויקט אחד בלבד. שאלה אחרת קשורה לתרגום של משפטים מול תרגום של מילים בודדות. בעוד בנושא של תרגום ספרים מדובר על מלאכת תרגום בתעריפים הקבועים על פי החברה, בכל הקשור אל מילים בודדות ניתן להסתפק בשירותים חינמיים הנמצאים ברשת האינטרנט. תרגום ספרים לא ניתן לבצע בצורה כזו, אך שירותי תרגום אחרים דווקא כן. בשורה התחתונה, אין תחליף לנוכחות של חברות תרגום מקצועיות. חברת תרגום אחראית על התוצאה הסופית, מבטיחה עמידה בקריטריונים של הלקוח ופועלת בהתאם לדרישות בינלאומיות.