חפש מאמרים:
שלום אורח
22.11.2024
 
   
מאמרים בקטגוריות של:

   
 

איך מתרגמים טקסט?

מאת: nataly28שפות01/05/20119225 צפיות שתף בטוויטר |   שתף בפייסבוק

לא מבינים גרמנית? איזה מזל שיש מתרגמים מוכשרים!

מדי פעם בחיינו אנחנו עושים שימוש במאמרים מתורגמים; הם יכולים להיות לצרכים לימודיים, קטעים ספרותיים או הוראות שימוש של מוצר חדש. החיים של היום הם מאוד גלובאליים, ואנחנו נעזרים כמעט בכל יום בטקסטים מחול. אם לא הייתה לנו היכולת לתרגם טקסטים לשפתנו, היינו מוותרים על מידע חשוב.

מי מאיתנו יכול לתרגם בצורה מוצלחת? האם כל אדם יכול להיות מתרגם? פה ניתן ללמוד מעט על תרגום טקסט מאנגלית לעברית.

לדבר במס' שפות זה הכרחי מאוד, ברם כדי לתרגם כהלכה טקסט כדאי שיהיו לכם כמה כישורים נוספים:

רקע וניסיון בבלשנות - לכל שפה מאפיינים אחרים, לכן בין כל השפות קיים שוני בתחומי האוצר מילים ודקדוק. מתרגם מיומן יהיה מסוגל לתרגם שפה מבלי לשנות את הרעיונות המקוריים.

הכשרה מקצועית - איך בכלל אפשר לתרגם מסמך משפטי או רפואי ללא היכרות עם התחום? חלק מהטקסטים המקצועיים עושים שימוש בעגה מקצועית ומכילים ביטויים מיוחדים שרק אנשי המקצוע יכולים באמת להבין. מתרגם טוב חייב הכשרה בתחום אותו הוא מתרגם. מה למשל? אדם שעיסוקו הוא תרגום טקסטים משפטיים, צריך הכשרה מקצועית במשפטים.

להכיר את השפה לעומק - ע"מ להצליח לעשות תרגום מקצועי, חשוב שהאדם שמתרגם עבורכם ישלוט בשפה ויכיר אותה על בוריה. כמה טוב? זה לא די להכיר שפה זו מההורים, חובה גם לדבר בשפה מדי יום. מתרגמים שלא מרעננים את השפת האם שלהם, לא שמעו על פניני הלשון של הדור הצעיר ומסיבה זו יש להם נטייה להתנסח בסגנון מעט ארכאי.

מעוניינים לקרוא עוד על תרגום מסמכים? מתחילים מכאן.

ללא ספק עולם התרגום הוא מרתק, וכדאי מאוד להכיר את ההבדלים הדקדוקיים בין שפות. לאינפורמציה טובה בנושא תרגום משפטי ומקצוע התרגום, בקרו בלינק הבא http://www.unitext.co.il/ .קריאה נעימה!
 





 
     
     
     
   
 
אודות כותב המאמר:
 
     
   
 

מאמרים נוספים מאת nataly28

מאת: nataly28אירועים וחתונות – כללי21/09/111841 צפיות
מהסיבה הזו, תכנון המסיבה בצורה עליה חלמנו היא משימה לא קלה. במאמר הקצר הנ"ל תוכלו למצוא מספר עצות טובות שיבטיחו לכם אירוע שלא תשכחו.

מאת: nataly28בניין ואחזקה - כללי21/09/111977 צפיות
חלק ניכר מהאנשים עושים מעבר מסיבות משמחות כמו רכישה של מרחב מגורים גדול ומרווח או כשסיימו לבנות את בית החלומות. נכון, מעבר דירה הוא שלב מתיש אך גם אותו תוכלו להעביר ללא מריטת שערות.

מאת: nataly28אירועים וחתונות – כללי21/09/111893 צפיות
שלב שכדאי להתחיל איתו הוא וידוא שהאולם בו אתם רוצים לחגוג, אליו בכוונתכם ללכת לקבל טעימה ולהתרשם, הוא בעל התעודות הנחוצות להפעלתו של המקום.

מאת: nataly28אירועים וחתונות – כללי21/09/111890 צפיות
בטקסט הקרוב נסביר לכם את המגוון הרב של האופציות והעבודות שיהיה עליכם לעשות בשביל האירוע הקרב.

מאת: nataly28בניין ואחזקה - כללי21/09/112632 צפיות
מעבר דירה יכול להיות פרוצדורה מייגעת וארוכה. המאמר הבא רלוונטי מאוד לאלו שמקבלים מפתח בשבוע הקרוב, ובו נכללות כמה נקודות למחשבה על מחירי הובלות.

מאת: nataly28אירועים וחתונות – כללי21/09/111904 צפיות
סגנון הארוע ולבסוף לבחור את כל הפרטים הזעירים שיעזרו לעשות את האירוע הענק לחוויה בלתי נשכחת. למה לא לערוך את הארוע?

מאת: nataly28אירועים וחתונות – כללי20/09/111946 צפיות
יש הגורסים כי פעולת החיתוך היא יותר בריאה מהשארת העורלה. במאמר הזה לא נחפור על שאלת ה"למה", אלא "איך".

מאמרים נוספים בנושא שפות

מאת: sharondan80שפות14/05/153230 צפיות
כל תרגום, במיוחד תרגום טכני, דורש תרגום באיכות גבוהה מאוד. הכוונה היא לא רק תרגום של המילים משפה אחת לשפה אחרת, כמו מאנגלית לעברית, או מעברית לערבית, אלא העברת המסר כראוי משפת המקור לשפת היעד. רק על ידי תרגום מקצועי ניתן לוודא כי המסמך יוכל להיות בשימוש נכון על ידי האנשים שישתמשו בו.

מאת: אביבהשפות22/07/147625 צפיות
אנשים רבים עוסקים לפרנסתם בתחום של תרגום טקסטים ומאמרים עבור שלל מטרות ואין ספק שמדובר בעבודה ששכר נאה בצידה. ישנה דעה רווחת שלפיה כל אחד יכול לעסוק בתחום זה ברמה כלשהי, אך חשוב מאד לדעת שלעיתים מדובר בתרגום של מאמרים או טקסטים מקצועיים

מאת: אשר בוהדנהשפות07/11/138925 צפיות
כלב שמירה, לצמד במילים האלה מספר קונוטציות, לכאורה, פשוט מאוד, כלב שמירה הוא כלב שומר על רכושנו, שומר על נפשנו, כלב מאומן ועשוי (או עלול( לתקוף את התוקפים שלנו, אנשים רבים משתמשים בביטוי כלב שמירה לשימושים אחרים, להלן כמה כמה מהם.

מאת: מכונת-כתיבהשפות24/02/133498 צפיות
כל אחד בשלב כזה או אחר בחייו זקוק לשירות תירגום מקצועי. בין אם זה תירגום של חוזה משפטי, מסמך או עבודה ללימודים, או בכלל תואר, או תעודת נישואין, לצורך הגירה או קבלת ויזה לחו"ל, מתי שהוא נזדקק לשירותיה של חברת תרגום וכדאי שנמצא אחת אמינה ומוכרת.

מאת: מכונת-כתיבהשפות20/02/133518 צפיות
תרגום ספרים הוא סגנון מיוחד מאוד של תרגום. בשונה מתרגום של מסמכים יבשים, חוזים או מאמרים אקדמאיים, תרגום ספר משפה אחת לשפה שונה, הוא תרגום לא רק של המלל, אלא של תרבויות ופערי מנטליות.

מאת: showmoviesשפות25/11/128228 צפיות
וורדפרס היא מן המערכות הפופולאריות ביותר לניהול תוכן. מי שהקימו אתרים בוורדפרס נכחו כי יש לה מנגנון קידום טוב וגוגל יודע לקרוא אותה. לוורדפס יתרונות נוספים כמו פשטות הפעלה מרשימה, גמישות, והיא מאפשרת שליטה גם למי שאינו יודע דבר בתכנות ובכתיבה של שורות קוד. המערכת נטענת מהר ואפשר להתקינה על רוב השרתים. היא משלבת ממשקי משתמש ברורים, תומכת בניהול אתרים בכמה שפות, והיא מופעלת בקוד פתוח. וכן, יש לה רשימת לקוחות שאפשר להתגאות בה, בהם אתרים של חברות מובילות בעולם.

מאת: מכונת-כתיבהשפות21/10/128468 צפיות
בכפר הגלובאלי בו אנו חיים יש יותר ויותר משמעות לשירותים שמספקות חברות תרגום. אנשי עסקים תלויים לא מעט בשירותיהן של חברות תרגום וגם אנשים פרטיים זקוקים לשירות מעת לעת. בואו ונבדוק איך לבחור חברת תרגום.

 
 
 

כל הזכויות שמורות © 2008 ACADEMICS
השימוש באתר בכפוף ל תנאי השימוש  ומדיניות הפרטיות. התכנים באתר מופצים תחת רשיון קראייטיב קומונס - ייחוס-איסור יצירות נגזרות 3.0 Unported

christian louboutin replica