לא אחת נדרשת תרגום נוטריון אשר קבלתם וקבילותם מותנית בחתימתו. אישורים שונים כגון: ציוני תעודות של מוסד לימודי בארץ שצריכים להישלח לאוניברסיטה בחו"ל, מסמך משפטי שכל מלה בו עשויה או עלולה לקבוע את עתידם של נכסים ואולי אף לחרוץ גורלות. אישור נוטריוני על העתק נאמן למקור, ייפויי כוח, אישור נכונותו של תרגום ועוד.
משרד נוטריוני מספק ללקוחות תרגום לכל שפה נדרשת, ובמקרה הצורך שוכר את שירותי התרגום של מי שהשפה שאליה יש לתרגם את המסמך היא שפת האם שלהם והם גם יודעים עברית על בוריה, מה שמהווה ערובה לדיוק התרגום.
שירותי תרגום נוטריוני
מתבצע מכל שפה לכל שפה כולל אישור נוטריוני במידת הצורך. בפעמים שבהן תרגום נוטריוני הוא תנאי הכרחי לקבילותו של מסמך נדרשת פנייה אל נוטריון מקצועי ומוסמך. תרגום נוטריון הוא אחד מתפקידיו של הנוטריון. אין הכרח שהנוטריון עצמו יתרגם את המסמך, שיכול להיות מתורגם על ידי מתורגמן או על ידי חברת תרגום. התרגום ייחשב כתרגום נוטריוני על ידי חתימתו המאשרת את נכונותו.
בין אם התרגום הנוטריוני הוא של חומר משפטי ובין אם הוא של חומר לימודי, כאשר אתם מתעתדים לעבור ללמוד בחו"ל או לקבל בה עבודה אתם עשויים להיזקק לתרגם נוטריוני של מסמכים שונים כגון רישיון נהיגה, תעודת שחרור מהצבא, תעודת לידה ועוד.
כאשר הדרישה לתרגום נוטריון היא חד משמעית
אם אתם מתכננים ללמוד או לעבור להתגורר בחו"ל חשוב לברר ולוודא איזה מהמסמכים מחייבים חתימת נוטריון. בהעדר חתימה על מסמך המחייב את חתימתו אתם עלולים להיקלע למצב שבו תיגרם לכם עגמת נפש בשל אי קבילות המסמכים. אם יש לכם ספק- אתם מוזמנים ליצור עמנו קשר ולקבל תשובה וכמובן- תרגום נוטריוני.