למעשה אישורים נוטריונים בהרבה מקרים מיועדים לאנשים עם צרכים מסוימים , בין מדינות אשר מחויבים על ידי אותה מדינה להציג אישורים נוטריונים בסוגיות שונות. אחת הסוגיות הפופולאריות שנדרש לבצע עורך דין נוטריון היא: תרגום נוטריוני של מסמכים לצורך לימודים באקדמיות ובמוסדות לימוד בחו"ל וההפך.
אם אתם מעוניינים ללמוד לדוגמא בבולגריה תצטרכו לתרגם את התעודות שלכם בשפה זו , כמו למשל תעודת הבגרות כי דרישת הסף להתקבל לאוניברסיטה זה תעודת בגרות. אחרי הכול אתם ישראליים והתעודה מודפסת בעברית.
גם אם שפתכם בולגרית והנכם שולטים בשפה עדיין תצטרכו אישורי נוטריון לכך. כך שהמסמכים המתורגמים על ידכם או על ידי תרגומן יהיו בגדר הצהרה בלבד ורק עורך דין נוטריון יהיה מוסמך לחתום על תרגום נוטריוני.
אישורים נוטריונים מתורגמים לבתי המשפט
גם בתי המשפט בארץ דורשים אישורי נוטריון . לדוגמא: אם אתם מעוניינים להגיש מסמך שישמש כראיה עבור בית המשפט תצטרכו את שירותיו של עורך דין נוטריון , ולא משנה באיזה שפה (פרט לעברית) תהיו חייבים בשירות תרגום נוטריון.
נוטריון מוסמך על ידי בתי המשפט ומדינת ישראל לחתום על מסמכים מתורגמים , הוא נציגה של מדינת ישראל מבחינת החוק בסוגיה זו לבית המשפט או לכול גורם הדורש תרגום נוטריון או אישורי נוטריון אחרים. חתימתו בסופו של עניין היא מאשרת את הראיה כמתורגמת באופן אמין ושלא נעשו בה סילופים ושינויים.
אישורי נוטריון נוספים
כאמור , לכול האישורים הנוטריונים שמפורטים במאמר זה ישנם סוגי אישורי נוטריון נוספים כמו: חוות דעת רפואיות המצריכות תרגום נוטריוני של כול הבדיקות המצורפות לחוות הדעת וחוות הדעת עצמה. כאשר אדם נפצע במדינה זרה ובכוונתו לתבוע את חברת הביטוח הוא יתבקש לתרגם את המסמכים הרפואיים וכן את החוות דעת שניתנו לו בשפה זרה.