חפש מאמרים:
שלום אורח
22.11.2024
 
   
מאמרים בקטגוריות של:

קישורים נוספים
תרגום נוטריון
   
 

תרגום - מי צריך את זה בכלל?

מאת: חןתרגום משפטי02/05/20091393 צפיות שתף בטוויטר |   שתף בפייסבוק

רבים נוטים לחשוב, ולא בצדק, שמקצוע התרגום הוא עניין של מה בכך,

אומרים רבים "אני יודע לדבר, אני יודע לתרגם".

זו טעות גמורה לחשוב כך מכיוון שמקצוע התרגום אף נלמד בתואר ראשון ושני במכללות ובאוניברסיטאות.

התרגום הוא עולם נרחב של עשייה והבנה, מקצוע שאדם המזלזל בו רוב הסיכויים שייכשל בביצועו.

בימינו, קיים ביקוש רב לשירותי תרגום, לרוב מהשפה האנגלית לשפה העברית,

אך ישנו גם ביקוש רב לתרגום השפות ערבית, רוסית, אמהרית ובכלל לעוד הרבה שפות, כמעט לכולן.

מקצוע התרגום לעולם לא יעלם מעולמנו, תמיד הוא נדרש, למרות שיש תוכנות רבות המציעות תרגום פשוט, קל וחינמי אך התוצאות מדברות בעד עצמן, תרגום זה הוא לא תרגום מובן וגם לא יעיל.

אז מי צריך שירותי תרגום?

שירותי תרגום עשויים להיות מועילים מאוד ללקוחות פרטיים, כמו גם ללקוחות עסקיים.

לקוחות פרטיים נזקקים בדרך כלל לשירותים של תרגום לצורך תרגום מסמכים עבור עבודות אקדמאיות, מכתבים, ספרים, אתרי אינטרנט, קורות חיים, מסמכים אישיים, אישורים ועוד.

שירותי תרגום יכולים לסייע ללקוח פרטי מן השורה בתרגום מקצועי תוך שימוש בשפה תקנית, בשפה גבוהה, בניסוחים נכונים וכדומה, אלא שכאן לא מסתיימת מלאכת התרגום, אם אתם נדרשים לתרגם טקסט ארוך ומורכב בפרק זמן קצר, ואתם מתקשים לעמוד בלוחות הזמנים או שאתם אינכם יודעים לבצע משימה זו כראוי, או בכלל, מתרגם יהיה איש המקצוע המושלם עבורכם.

מתרגם מנוסה ומקצועי מסוגל לתרגם כמויות רבות של טקסט, בלוחות זמנים קצרים, ובסטנדרטים הגבוהים ביותר, שיגרמו לטקסט שלכם להיראות נוצץ ורב-רושם.

גם לקוחות עסקיים רבים נזקקים לשירותי תרגום לצורך תרגום פרופיל חברה, מפרטים טכניים, הצעות מחיר והזמנות, תרגום דוחות כספיים עבי כרס, אינדקסים, מאזנים שנתיים, פרוייקטים רחבים, התכתבויות שונות ועוד.

לקוחות כאלה, שזמנם יקר, פונים לרוב לשירותי תרגום אשר מבצעים עבורם את המטלות הללו ברמות הגבוהות ביותר, תוך הספק מרשים בלוחות זמנים קצרים ביותר.

לסיכום, שירותי תרגום  נחוצים כמעט לכל אחד מאתנו.

 





 
     
     
     
   
 
אודות כותב המאמר:
 
     
   
 

מאמרים נוספים מאת חן

מאת: חןעסקים - כללי16/05/091359 צפיות
כל העוסקים בעבודה אקדמית נזקקים מעת לעת לשירותי תמלול. סטודנטים ומרצים אינם מודעים לעיתים לקיומם של שירותים אלו ולעזר הרב ששירותים אלו יכולים להוות בעבודה השוטפת ובתקופות מיוחדות. מאמר זה יציג מספר מקרים בהם שירותי תמלול יכולים להיות שימושיים לאקדמאים מכל הרמות והתחומים.

מאת: חןתרגום משפטי02/05/091315 צפיות
חברות רבות מציעות שירותי תרגום מקצועיים לאנשי עסקים, לאנשי אקדמיה ולקהל הרחב. ציבור הלקוחות הפוטנציאלי אינו מכיר ברוב המקרים את השירותים שמספקים שירותי תרגום מקצועיים ומהו תרגום מקצועי. מאמר זה יפרט בקצרה אודות תחום זה.

מאת: חןחברה ומדינה - כללי29/01/091234 צפיות
הקלדה מקצועית מסוגלת לפתור לנו את כל הבעיות הכרוכות במשימות הקלדה שונות. כמו המגזר העסקי והאקדמי, גם המגזר הפרטי זקוק למתן שירותי הקלדה. המאמר ידון בשירותים אלו.

מאת: חןלימודים אקדמאיים29/01/091402 צפיות
המאמר ידון בשאלה מי צריך את השירותים של קלדנית? התשובה, קלדנית היא אשת מקצוע נחוצה כמעט לכל אחד מאיתנו! קלדנית תהיה מועילה בעבודות למגזר הפרטי, האקדמי והעסקי כאחד.

מאת: חןחינוך ולימודים - כללי29/01/091456 צפיות
המאמר ידון בפרמטרים החשובים בבחירת קלדנית: כללי האיות, התחביר וכללי הניסוח התקניים, עושר ביטוי, מהירות, מחיר, שפה, זמינות, אדיבות... קלדנית בעלת היכולות הללו לבטח תהיה קלדנית מקצועית.

מאמרים נוספים בנושא תרגום משפטי

מאת: ניב אבןתרגום משפטי26/09/181695 צפיות
למקצוע הזה יש צורך נרחב יותר ממה שרבים יודעים עליו

מאת: רוני הכהןתרגום משפטי05/04/181464 צפיות
אנשי מקצוע שהם נוטריונים הם אנשים שמבצעים את העבודה שלהם בצורה די דומה בכל רחבי העולם, עם הדגש של חותמת נוטריון שלה זקוקים בשורה של תחומים בחיים.

מאת: ירון כהןתרגום משפטי03/04/171859 צפיות
נוטריון בתל אביב הינו שירות מקצועי המוצע לכם על ידי מספר הולך של משרדי עריכת הדין ונוטריון הפועלים באזור המרכז. שירות מקצועי זה נועד בין היתר לצרכי אימות, אישור ועריכה של מסמכים משפטיים מכל סוג שהוא ומסמכים אזרחיים ומסחריים הנדרשים לצרכי קידום עניינכם המשפטיים, האזרחיים והמסחריים כאחד.

מאת: ניב אבןתרגום משפטי28/02/171704 צפיות
הדרך להחזיר את הקשר הזה שנגדע בעזרת נוטריון גרמנית שיכין את המסמכים הנדרשים יתקדמו אל עבר חיים חדשים בתור אזרחים של גרמניה.

מאת: ליאורתרגום משפטי17/01/171793 צפיות
תרגום משפטי אמין, מאפשר לכם לקבל תרגום משפה לשפה של מסמכים משפטיים. מתרגם משפטי, צריך לשמור על חיסיון וסודיות, של המסמכים המשפטיים שהוא מתרגם. למשל חוזה משפטי בין שתי חברות, חשוב שיישמר בסודיות, מפני המתחרים של החברות הללו.

מאת: ניב אבןתרגום משפטי14/12/161825 צפיות
קניתם דירה? אתם מנסים להוציא דרכון אירופי? זקוקים למסמכים רשמיים של המדינה על מנת שאלה יקבלו תוקף בינלאומי במדינה אליה נשואות עיניכם? זה אומר כי אתם נדרשים לשירותים של נוטריון שינפק לכם אישור נוטריוני. מיהו בדיוק נוטריון מוסמך? קראו הלאה.

מאת: אופירתרגום משפטי06/10/162136 צפיות
פעמים רבות אנחנו עלולים למצוא את עצמנו נדרשים לשירותי תרגום נוטריון לאנגלית, בעיקר כאשר מדובר בתרגום של מסמכים רשמיים מרשויות החוק, מוסדות לימוד, חוזים עסקיים ועוד. התרגום הנוטריוני לאנגלית שונה במהותו מתרגום רגיל, מאחר והוא מעניק לו את האסמכתא המשפטית כי מדובר בתרגום מאומת, המכיל בתוכו את כלל הפרמטרים הנדרשים על מנת שהצד השני יוכל לאשרר את העובדה כי כל הכתוב בו הינו נכון, הן מבחינת רוח הדברים והן מבחינה חוקית.

 
 
 

כל הזכויות שמורות © 2008 ACADEMICS
השימוש באתר בכפוף ל תנאי השימוש  ומדיניות הפרטיות. התכנים באתר מופצים תחת רשיון קראייטיב קומונס - ייחוס-איסור יצירות נגזרות 3.0 Unported

christian louboutin replica