תחום שירותי התרגום המקצועי כולל בתוכו מגוון רחב של סוגי תרגום שונים ומגוונים ביניהם: תרגום משפטי, תרגום שיווקי, תרגום טכני, תרגום רפואי, תרגום אתרי אינטרנט, תרגום כלכלי, תרגום מסמכים ועוד...
חברות אשר מציעות שירותי תרגום מקצועיים מעסיקות מספר רב של מתרגמים מכל השפות כאשר כל מתרגם יודע ומכיר את שפת המקור ושפת היעד על בוריין כשפת אם.
שירותי התרגום הוא מקצוע לכל דבר ורבים פונים ומשתמשים בשירות זה מכיוון שמלאכת התרגום "זה לא עסק פשוט".
אמרנו שתרגום אינו מה בכך, לא כל איש שיודע לדבר שפה כלשהי משמעותו שהוא גם יודע לתרגם אותה כראוי, טעות זו נפוצה מאוד בהרבה מקומות.
מלאכת התרגום דורשת מהמתרגם ריכוז רב ותשומת לב בין שתי שפות שונות זו מזו.
לכל תרבות ישנם ביטויים שונים ומילות סלנג שונות שהמתרגם חייב להעבירם בדיוק המרבי.
תרגום מקצועי מתבטא בנאמנות למקור השפה ככל הניתן.
זאת אומרת, התרגום שנעשה משפה א' מעביר את "המסר" במדויק לשפה ב'.
מטרתו של המתרגם היא שהקורא לא יבחין שהמסמך היה אי פעם בשפה אחרת,
כאילו נכתב המסמך מלכתחילה בשפה זו.
העוסק בשירותי תרגום חייב שיהא לו אוצר מילים נרחב בשפת היעד, כדי שהתרגום יבוצע כמו שצריך וברור לכל קורא.
תרגום טוב יתבצע כראוי כאשר המתרגם מכיר את התרבויות של שתי השפות,
טעויות רבות קורות כשהמתרגם יודע את שפת היעד אך לא את התרבות שלה,
לכן רוב המתרגמים מבקשים לתרגם אל שפת האם שלהם שאותה ואת תרבותה הם מכירים היטב.
שירותי תרגום מקצועיים מתבטאים גם בהכרת וידיעת החומר שצריכים הם לתרגם.
כמו שראינו למעלה ישנם מגוון רחב של סוגי תרגומים השונים אלה מאלה בתכלית.
שירותי תרגום מקצועיים נועדו להבטיח לכם שכל משימת תרגום שתעבירו אליהם יצא מתחת ידכם בצורה שתקדם אתכם לעבר המסמך המתורגם המושלם.