חפש מאמרים:
שלום אורח
22.11.2024
 
   
מאמרים בקטגוריות של:

קישורים נוספים
תרגום נוטריון
   
 

מהו תרגום מקצועי?

מאת: חןתרגום משפטי02/05/20091315 צפיות שתף בטוויטר |   שתף בפייסבוק

תחום שירותי התרגום המקצועי כולל בתוכו מגוון רחב של סוגי תרגום שונים ומגוונים ביניהם: תרגום משפטי, תרגום שיווקי, תרגום טכני, תרגום רפואי, תרגום אתרי אינטרנט, תרגום כלכלי, תרגום מסמכים ועוד...

חברות אשר מציעות שירותי תרגום מקצועיים מעסיקות מספר רב של מתרגמים מכל השפות כאשר כל מתרגם יודע ומכיר את שפת המקור ושפת היעד על בוריין כשפת אם.

שירותי התרגום הוא מקצוע לכל דבר ורבים פונים ומשתמשים בשירות זה מכיוון שמלאכת התרגום "זה לא עסק פשוט".

אמרנו שתרגום אינו מה בכך, לא כל איש שיודע לדבר שפה כלשהי משמעותו שהוא גם יודע לתרגם אותה כראוי, טעות זו נפוצה מאוד בהרבה מקומות.

מלאכת התרגום דורשת מהמתרגם ריכוז רב ותשומת לב בין שתי שפות שונות זו מזו.

לכל תרבות ישנם ביטויים שונים ומילות סלנג שונות שהמתרגם חייב להעבירם בדיוק המרבי.

תרגום מקצועי מתבטא בנאמנות למקור השפה ככל הניתן.

זאת אומרת, התרגום שנעשה משפה א' מעביר את "המסר" במדויק לשפה ב'.

מטרתו של המתרגם היא שהקורא לא יבחין שהמסמך היה אי פעם בשפה אחרת,

כאילו נכתב המסמך מלכתחילה בשפה זו.

העוסק בשירותי תרגום חייב שיהא לו אוצר מילים נרחב בשפת היעד, כדי שהתרגום יבוצע כמו שצריך וברור לכל קורא.

תרגום טוב יתבצע כראוי כאשר המתרגם מכיר את התרבויות של שתי השפות,

טעויות רבות קורות כשהמתרגם יודע את שפת היעד אך לא את התרבות שלה,

לכן רוב המתרגמים מבקשים לתרגם אל שפת האם שלהם שאותה ואת תרבותה הם מכירים היטב.

שירותי תרגום מקצועיים מתבטאים גם בהכרת וידיעת החומר שצריכים הם לתרגם.

כמו שראינו למעלה ישנם מגוון רחב של סוגי תרגומים השונים אלה מאלה בתכלית.

שירותי תרגום מקצועיים נועדו להבטיח לכם שכל משימת תרגום שתעבירו אליהם יצא מתחת ידכם בצורה שתקדם אתכם לעבר המסמך המתורגם המושלם.

 





 
     
     
     
   
 
אודות כותב המאמר:
 
     
   
 

מאמרים נוספים מאת חן

מאת: חןעסקים - כללי16/05/091359 צפיות
כל העוסקים בעבודה אקדמית נזקקים מעת לעת לשירותי תמלול. סטודנטים ומרצים אינם מודעים לעיתים לקיומם של שירותים אלו ולעזר הרב ששירותים אלו יכולים להוות בעבודה השוטפת ובתקופות מיוחדות. מאמר זה יציג מספר מקרים בהם שירותי תמלול יכולים להיות שימושיים לאקדמאים מכל הרמות והתחומים.

מאת: חןתרגום משפטי02/05/091394 צפיות
המאמר יעסוק בשאלה מי צריך שירותי תרגום?

מאת: חןחברה ומדינה - כללי29/01/091234 צפיות
הקלדה מקצועית מסוגלת לפתור לנו את כל הבעיות הכרוכות במשימות הקלדה שונות. כמו המגזר העסקי והאקדמי, גם המגזר הפרטי זקוק למתן שירותי הקלדה. המאמר ידון בשירותים אלו.

מאת: חןלימודים אקדמאיים29/01/091402 צפיות
המאמר ידון בשאלה מי צריך את השירותים של קלדנית? התשובה, קלדנית היא אשת מקצוע נחוצה כמעט לכל אחד מאיתנו! קלדנית תהיה מועילה בעבודות למגזר הפרטי, האקדמי והעסקי כאחד.

מאת: חןחינוך ולימודים - כללי29/01/091456 צפיות
המאמר ידון בפרמטרים החשובים בבחירת קלדנית: כללי האיות, התחביר וכללי הניסוח התקניים, עושר ביטוי, מהירות, מחיר, שפה, זמינות, אדיבות... קלדנית בעלת היכולות הללו לבטח תהיה קלדנית מקצועית.

מאמרים נוספים בנושא תרגום משפטי

מאת: ניב אבןתרגום משפטי26/09/181695 צפיות
למקצוע הזה יש צורך נרחב יותר ממה שרבים יודעים עליו

מאת: רוני הכהןתרגום משפטי05/04/181464 צפיות
אנשי מקצוע שהם נוטריונים הם אנשים שמבצעים את העבודה שלהם בצורה די דומה בכל רחבי העולם, עם הדגש של חותמת נוטריון שלה זקוקים בשורה של תחומים בחיים.

מאת: ירון כהןתרגום משפטי03/04/171859 צפיות
נוטריון בתל אביב הינו שירות מקצועי המוצע לכם על ידי מספר הולך של משרדי עריכת הדין ונוטריון הפועלים באזור המרכז. שירות מקצועי זה נועד בין היתר לצרכי אימות, אישור ועריכה של מסמכים משפטיים מכל סוג שהוא ומסמכים אזרחיים ומסחריים הנדרשים לצרכי קידום עניינכם המשפטיים, האזרחיים והמסחריים כאחד.

מאת: ניב אבןתרגום משפטי28/02/171704 צפיות
הדרך להחזיר את הקשר הזה שנגדע בעזרת נוטריון גרמנית שיכין את המסמכים הנדרשים יתקדמו אל עבר חיים חדשים בתור אזרחים של גרמניה.

מאת: ליאורתרגום משפטי17/01/171793 צפיות
תרגום משפטי אמין, מאפשר לכם לקבל תרגום משפה לשפה של מסמכים משפטיים. מתרגם משפטי, צריך לשמור על חיסיון וסודיות, של המסמכים המשפטיים שהוא מתרגם. למשל חוזה משפטי בין שתי חברות, חשוב שיישמר בסודיות, מפני המתחרים של החברות הללו.

מאת: ניב אבןתרגום משפטי14/12/161825 צפיות
קניתם דירה? אתם מנסים להוציא דרכון אירופי? זקוקים למסמכים רשמיים של המדינה על מנת שאלה יקבלו תוקף בינלאומי במדינה אליה נשואות עיניכם? זה אומר כי אתם נדרשים לשירותים של נוטריון שינפק לכם אישור נוטריוני. מיהו בדיוק נוטריון מוסמך? קראו הלאה.

מאת: אופירתרגום משפטי06/10/162136 צפיות
פעמים רבות אנחנו עלולים למצוא את עצמנו נדרשים לשירותי תרגום נוטריון לאנגלית, בעיקר כאשר מדובר בתרגום של מסמכים רשמיים מרשויות החוק, מוסדות לימוד, חוזים עסקיים ועוד. התרגום הנוטריוני לאנגלית שונה במהותו מתרגום רגיל, מאחר והוא מעניק לו את האסמכתא המשפטית כי מדובר בתרגום מאומת, המכיל בתוכו את כלל הפרמטרים הנדרשים על מנת שהצד השני יוכל לאשרר את העובדה כי כל הכתוב בו הינו נכון, הן מבחינת רוח הדברים והן מבחינה חוקית.

 
 
 

כל הזכויות שמורות © 2008 ACADEMICS
השימוש באתר בכפוף ל תנאי השימוש  ומדיניות הפרטיות. התכנים באתר מופצים תחת רשיון קראייטיב קומונס - ייחוס-איסור יצירות נגזרות 3.0 Unported

christian louboutin replica