האם יש דבר כזה? אם כן, אזי מי זה? מה הוא עושה? ואילו כישורים יש לו?
למאמר המלא...
|
שני מתרגמים שמתרגמים את אותו טקסט לאותה שפת יעד עשויים להפיק כל אחד תרגום שונה לחלוטין זה מזה. מדוע?
למאמר המלא...
|
בכל שפה קיים ייחוד, ובין שפות שונות ישנם הבדלים בעיקר בתחומים של דקדוק ומבנה. רק מתרגם מיומן יוכל להפוך שפה אחת לאחרת בלי לגרוע מן המשמעות המקורית.
למאמר המלא...
|
רשת האינטרנט היא עולם ומלאו של תוכן מידע וידע מכל הסוגים. טקסטים, תמונות וקטעי וידאו הם חוד החנית של התקשורת הבינלאומית כיום. המידע נגיש לכולם וכל אחד יכול להסתייע בו ובדרך כלל בחינם. אבל מה עושים כשהמידע הוא לא בשפה המוכרת לנו?
למאמר המלא...
|
לוקליזציה זהו מונח רחב המתייחס לתהליך של המרת שפה או מוצר לקהל אחר. חברות המספקות שירותי תרגום שכאלו דואגות שגם בצד השני (השפה המיועדת), הדברים יהיו ברורים.
למאמר המלא...
|
מעוניינים להוסיף שפות חדשות לפורטל שלכם? פה נכנס לתמונה כל העניין של מתרגמים!
למאמר המלא...
|
מדי פעם בחיינו אנחנו עושים שימוש במאמרים מתורגמים; הם יכולים להיות לצרכים לימודיים, קטעים ספרותיים או הוראות שימוש של מוצר חדש.
למאמר המלא...
|
מידי פעם במהלך החיים אנחנו נזקקים למאמרים מתורגמים; הטקסטים יכולים להיות בשביל התזה, טקסטים בנושאי ספרות או בכלל עלוני הסבר של מוצרי אלקטרוניקה.
למאמר המלא...
|
מפעם לפעם במהלך חיינו אנחנו צריכים טקסטים שתורגמו; אלה יכולים להיות בשביל הלימודים, טקסטים ספרותיים או בכלל הוראות שימוש של רכבים ומוצרים.
למאמר המלא...
|
בעולם שנעשה טקסטואלי יותר ויותר, שבו למלה הכתובה יש חשיבות הולכת וגדלה, קופירייטינג הוא שירות חשוב במיוחד.
למאמר המלא...
|