אישורי נוטריון צריך לא פעם עבור צרכי בית המשפט, רשויות ומוסדות וזאת על מנת להוכיח את נכונות התוכן. לאחר שמסיימים לתרגם מגוון מסמכים, ישנה חשיבות לאשר אותם ע"י נוטריון וזאת על מנת להעניק למסמך תוקף חוקי- על מנת לאשר שאותם מסמכים אכן תורגמו כהלכה וכמובן שהם נאמנים למקור. מי מעניק אישורים נוטריוניים? וכן עורכי דין שעוסקים בתחום עריכת הדין לפחות כעשר שנים ועברו הכשרה ספציפית. יש להבין שברגע שנוטריון חותם על מסמך הוא מקבל חזקה משפטית, וזאת כיוון שהסמכות המשפטית שלו הינה החזקה ביותר במערכת המשפט ועל כן מדובר באישור רב חשיבות.
תרגום משפה זרה
מי שתוהה עבור מה צריך אישור נוטריון, עשוי למצוא שיש לא מעט מסמכים שזקוקים לחתימה. כך שאפילו תעודות רשמיות ורגילות כגון תעודת לידה, תעודת זהות או אפילו אישורי נישואין זקוקים לחתימתו של נוטריון. על מנת להעניק אישורים נוטריוניים יש צורך לשלוט בשפה הרצויה ברמת שפת אם ועל כן לעתים יש צורך בעזרתו של מתורגמן. מכאן שגם אם יש צורך באישור עבור שפה זרה, אי זה אומר שלא ניתן לגשת אל נוטריון מקומי, אלא ניתן לסמוך על נוטריון מקצועי שיעבוד עם מגוון מתורגמנים הבקיאים בשפות השונות ובאמת אחת הדרישות שחוזרת על עצמה היא להגיש מסמכים שונים במגוון שפות.
פיקוח והכנה
מי מפקח על הנוטריונים? ובכן כיוון שכל גוף צריך פיקוח, קיימת וועדת נוטריונים שמפקחת על כל פעילות אנשי המקצוע בתחום. כמו כן הוועדה גם מכריזה מראש על העלויות השונות, וזאת על מנת להגן עם האזרח פן יידרש לשלם עלות גבוהה יתר על המידה. בנוסף מי שמבקש אחר אישור נוטריון צריך להגיע מוכן עם כל הטפסים והמסמכים וזאת על מנת לאשר שכלל המסמכים אכן קבילים.