התרגום העברי למילה "קייטרינג לא מעביר בך את הרצון לאכול שם ארוחת ערב. התרגום העברי למילה "קייטרינג" הוא – "שירותי הסעדה". לא פלא שמקומות כה רבים בוחרים להשתמש במינוח האנגלי והקליט – "קייטרינג".
אוכל באיכות גבוהה
הקשר בין המילה העברית לבין המצב בארץ, הוא קלוש. אמנם המילה לא התפתחה ונותנת תחושה של מסעדה משנות החמישים, אך מצב קייטרינג חלבי בירושלים בארץ צוין ויש בו מגוון רחב ושונה של מחירים, טעמים, עיצובים וסגנונות.
התקדמות של השנים האחרונות
התפתחות עולם הקולינריה בארץ, יחד עם המגוון הנרחב של עדות סגנונות וטעמים, מאפשר לעולם הקייטרינג לפרוח. שפים רבים שלמדו בחו"ל חזרו ארצה ופתחו בתי ספר לבישול, ברמה מקצועית ביותר, מסעדות היוו אוונגרד בכל הקשור למזון, ושוק המצרכים הישראלי לא נשאר מאחור ובנה ארסנל מכובד ואיכותי של פרודוקטים המאפשרים להכין כמעט כל מאכל או תבשיל בארץ.
הסוגים והטעמים השונים
הטעמים השונים בארץ, יצרו פסיפס של ריחות וטעמים. החל בטעמים מסורתיים, טעמים כבדים לעתים שניתן לאבחן במדויק את ארץ מוצאם, בין אם מדובר על איראן, צרפת הונגריה או דרום אמריקה. יחד עם סגנון זה, התפתח קייטרינג "ארץ ישראלי". קייטרינג חלבי על טהרת האופי הישראלי, קייטרינג חלבי במרכז שער ומכיר את ההתפתחויות והחידושים, קייטרינג מודרני שמציע מטבח מודרני ברמת הביצוע הגבוהה ביותר. עולם הקייטרינג בהחלט עבר שינוי. שינוי חיובי, אבל בעיקר, שינוי טעים...