תרגום נוטריון, תרגום רפואי
תרגום נוטריון, תרגום רפואי
תרגום נוטריון, תרגום רפואי, תרגום נוטריוני, שירותי תרגום
תרגום נוטריון חייב להתבצע בידי נוטריון המכיר היטב את שתי השפות ומעיד על כך שהתרגום שבוצע אכן נאמן למקור בצורה מדויקת. במקרה של המלצה רפואית או העברת תיק רפואי יש לבצע תרגום רפואי לשפת הרופא המומחה.
הנוטריון מחזיק בזכות הבלעדית לאשר ולחתום על מסמך ובכך להפוך אותו לחוקי וקביל בפני בית משפט או כל רשות ציבורית בארץ ובעולם. הדרישה למסמך חתום על ידי נוטריון עולה לא פעם בעיקר בעניינים רשמיים כמו נישואין, גירושין, אזרחות, פטירה או לידה ולא פעם גם בנושאים עסקיים.
תרגום נוטריון למסמכים בכל שפה
כאשר אתם פותחים בתהליך בירוקרטי כל שהו במדינה מעבר לים תיאלצו לא פעם להמציא מסמכים רבים המעידים על הסטטוס שלכם. במקרה של נישואין אזרחיים במדינות כמו פראג או קפריסין תתבקשו למשל לתרגם את המסמכים לשפת המקום. במקביל תדרשו לתרגום נוטריון המאשר וחותם על נכונותם של המסמכים הללו.
ומה לגבי תרגום רפואי? גם במקרה של המלצה רפואית או העברת תיק רפואי יש לבצע תרגום רפואי לשפת הרופא המומחה. במקרה של תביעת ביטוח למשל תתבקשו לא רק לתרגום רפואי איכותי ומדוייק אלא גם לחתימת נוטריון על המסמכים על מנת לאשר אותם בפני בית המשפט.
תרגום נוטריון חייב להתבצע בידי נוטריון המכיר היטב את שתי השפות ומעיד על כך שהתרגום שבוצע אכן נאמן למקור בצורה מדויקת. במידה והנוטריון אינו בקיא בשתי השפות משתמשים בממשק מעט שונה ומעבירים את התרגום למתרגם מקצועי החותם בנוכחות הנוטריון על כך שהתרגום שלו מדוייק ונאמן למקור.
הנוטריון מצידו מעניק אישור נוטריוני של הצהרת המתרגם על נכונות המסמך. פרוצדורה מעט שונה מתרגום נוטריון אך קבילה בבית משפט ובכל מוסד ציבור אחר בעולם.
תרגום נוטריון וחתימה במקום אחד
בכל תחום בו אתם נזקקים לשירות תרגום, בין אם לתרגום רפואי ובין אם לתרגום עסקי או פרטי עליכם לוודא את מקצועיות התרגום ואיכותו. במידה ואינכם יכולים לתרגם את המסמכים באופן עצמאי ואתם זקוקים לשירותי תרגום נוטריון חפשו חברת תרגום המעניקה שירות ישיר של תרגום נוטריון, גם תרגום ישיר של המסמך וגם חתימה של נוטריון בו זמנית. החברות הללו פועלות בשיתוף עם הנוטריונים ברחבי הארץ ומקלים עליכם את הדרך אל מסמך לאחר תרגום נוטריון מבלי שתאלצו לכתת רגלים.