תרגום מעברית לאנגלית של מתרגם מקצועי
לרובינו ישנו הידע בקריאה ובכתיבה של השפה האנגלית ברמה כלשהי. אך קיים הבדל תהומי בין הבנה של שיחת חולין או הקשבה לסדרות טלוויזיה או לסרט קולנוע ובין תרגום של טקסט, תוכנה או אתר אינטרנט באופן מדויק ומקצועי תוך שמירה על רמת הניסוח המקורית והעברת המסר. על מנת לבצע תרגום איכותי מעברית לאנגלית או להיפך יש לשכור את שירותיו של מתרגם מקצועי. תרגום הוא מקצוע לכל דבר ומתרגמים הינם בעלי מקצוע מיומנים המתמחים בהמרת מונחים מעברית לאנגלית תוך שמירה על ההקשר הנכון לנושא הכללי. אנגלית הינה אחת השפות העשירות בעולם הכוללת מעל חצי מליון מילים, ולכל מילה בעברית סביר להניח שיהיו לפחות שלוש מילים באנגלית שיביעו את אותו הרעיון. מתרגם מיומן יודע באיזו מילה אנגלית לבחור כך שתביע את משמעות המילה העברית בצורה הטובה ביותר.
תרגום מעברית לאנגלית בעידן האינטרנט
תרגום משפה אחת לאחרת הפך לצורך ממשי בשנים האחרונות בשל ההתפתחות המשמעותית בעולם האינטרנט היוצרת כפר גלובאלי שבו מועבר מידע 24 שעות ביממה בין כל מדינות העולם. כיום, כל מסמך, פרסומת או אתר שמכבד את עצמו מעלה גם תרגום לאנגלית של אותו המסמך על מנת שיוכל להגיע לקהל גולשים רחב יותר שכן השפה האנגלית הפכה לשפת העסקים הבינלאומית. בהתאם לכך החלו לצוץ חלופות - שירותי תרגום 'מכונה' תוכנות תרגום, כלי תרגום מקוונים ועוד שנועדו להחליף את עבודתו של מתרגם מקצועי.
מהן תוכנות תרגום מעברית לאנגלית ?
תוכנות תרגום מעברית לאנגלית או אחרות הינן תוכנות שרוכשים או מורידים דרך הרשת ומתקינים בכל מחשב. התוכנה קולטת טקסט כתוב בשפת המקור ופולטת תרגום של הנוסח בשפת היעד. ניתן למצוא הרבה מאוד תוכנות תרגום בשפות השונות ולעיתים אפילו ללא תשלום. למרות המהירות שבשימוש בתוכנת תרגום, התוצאות לא מניחות את הדעת בלשון המעטה. גם תוכנות התרגום המשוכללות ביותר לא מסוגלות לעשות את ההיקשים העדינים בין עברית לאנגלית ואינן מחזיקות ביכולת הניסוח של מתרגם מקצועי. בנוסף, קיימות עבודות תרגום הדורשות מהמתרגם ידע, הבנה וניסיון אמיתי בתחום על מנת שהתרגום יהיה מקצועי, לדוגמה: תרגום חוברות הפעלה לאנגלית, תרגום מסמכים נוטריונים ועוד. תרגום מעברית לאנגלית על ידי מתרגם מקצועי אינו עניין יקר וברוב המקרים אף משתלם בטווח הארוך.