בעולם הגלובאלי בו אנו חיים, עסקים שרוצים לפרוץ גבולות ולהתרחב מעבר למדינתם, חייבים לבצע אינספור התאמות ושינויים ארגוניים על מנת להצליח במשימה. פעילות בחו"ל מצריכה שינוי תרבותי אשר יהיה מותאם לתרבות המקומית, לאנשים המקומיים וכמובן לשפה המקומית. השפה תופסת חלק נכבד בתהליך הגלובליזציה של עסקים, אשר אמורים לתרגם לשפת היעד את כל התהליכים בארגון, לרבות מסמכים, דיונים, קבצים ותוכנות, וכמובן השיחות היומיומיות.
כל שפה והייחודיות שלה
תרגום אינו דבר פשוט והוא למעשה אומנות שלמה. כל שפה מתהדרת במילים ייחודיות לה, סלנג שרק דוברי השפה מבינים את משמעותו, ורוח שפה שקשה להסביר אותה למי שאינו דובר השפה. כמו כן לכל שפה יש הגייה שונה של צלילים, זמנים שונים ועוד דברים רבים שיש להבין בהם כשבאים לתרגם. אדרבה ואדרבה אם מדובר בתרגום עסקי עם מונחים מקצועיים במגוון תחומים.
מומלץ בחום לא לפעול לבד
עסק המעוניין לפעול בארץ זרה, אשר לה מנהגים שונים, תרבות אחרת ממנו ושפה שונה, חייב להיעזר בשירותי תרגום מקצועיים של חברת תרגום מנוסה וותיקה כמו חברת bluelion, כזו היודעת לעשות את ההתאמה בין סוג העסק לתרגום, ומכירה על בוריה שפות רבות. חברה כזו מסייעת לעסק בכל תהליך ההתאמה של המוצרים והשירותים שלו לקהל היעד בארץ החדשה, תהליך שזוכה לשם לוקליזציה. עבודה נכונה במסגרת תהליך זה, מבטיח לעסק מעבר חלק לארץ היעד, הגדלת מעגל הלקוחות, תפיסת נתח שוק וכמובן עלייה במכירות וברווחים.
לא על התרגום לבדו יחיה העסק הגלובאלי
תרגום לעסקים כולל בתוכו עולם תוכן שלם: לוקליזציה של תוכנה על מנת להתאים את המוצר לקהל היעד הרלוונטי ולהגיע מהר יותר לשוק המטרה, תרגום מסמכים למגוון שפות, ניהול תוכן של התרגומים השונים, תרגום אתרי אינטרנט ואפליקציות, ועוד. ניתן לראות כי חברת תרגום רצינית לעסקים לא מסתפקת בתרגום בלבד, אלא אמורה להציע מכלול שירותים מקיפים המבטיחים לעסק נחיתה רכה במדינת היעד אליה חודרים.